

These are the files you are actually working on. This contains the fully segmented target language sdlxliff files, or the bilingual files.

#TRADOS STUDIO 2017 REQUIREMENTS ZIP#
So, add a zip to the end of the file name like this for example and you can unzip the contents to see what’s in there: One or two tools do a pretty good job of retaining the integrity of the bilingual files most of the time so they can normally be returned safely, others (like SmartCAT for example… based on a few tests that verified this quite easily) do a very poor job and should be used with caution. At least it’ll work this way if you use Studio to open the package… quite a few other translation tools these days can open a package and extract the files inside to use but not a single one can help you work with the project in the way it was originally set up.
#TRADOS STUDIO 2017 REQUIREMENTS ZIP FILE#
Everyone knows, I think, that an SDL Trados Studio package (*.sdlppx) is just a zip file containing all the files that are needed to allow you to create your Studio project with all the settings your customer intended.
